Bad Translations

POOR TRANSLATIONS FROM ENGLISH TO JAPANESE FILMS

*  I am **** unsatisfied to be killed in this way.

*  Fatty, you with your thick face have hurt my instep.

*  A normal person wouldn't steal pituitaries.

*  Take my advice, or I'll spank you without pants.

*  Who gave you the nerve to get killed here?

*  Quiet or I'll blow your throat up.

*  You always use violence.  I should've ordered glutinous rice chicken.

*  I'll fire aimlessly if you don't come out!

*  Beat him out of recognizable shape!

*  Beware!  Your bones are going to be disconnected.

*  How can you use my intestines as a gift?

MIS-TRANSLATED PRODUCTS

On a blanket from Taiwan:
NOT TO BE USED AS PROTECTION FROM A TORNADO

On a Sears hairdryer:
DO NOT USE WHILE SLEEPING

On a Korean kitchen knife:
WARNING KEEP OUT OF CHILDREN

On a string of Chinese-made Christmas lights:
FOR INDOOR OR OUTDOOR USE ONLY

On a Japanese food processor:
NOT TO BE USED FOR THE OTHER USE

On a Swedish chainsaw:
DO NOT ATTEMPT TO STOP CHAIN WITH YOUR HANDS OR GENITALS

HAHAHAHAHHAAHHAHAHAA.

My friend once told me that the english subtitles on Chinese movies are the wrong translation a lot. He is chinese so he knows what they are really saying, and it doesn’t fit what the subtitles say.

ROFLMAO! Where the heck did you find these??
I like the ones:

bones are gonna be disconnected :slight_smile:
knife: keep out of children
christmas lights: indoor/outdoor
food processor: not for the other use
and the chainsaw
ROFLMAO

i love that stuff. i was in japan last year and got a razor from a hotel. the package said, “Have a great shaving for your fresh life!”

on a bottle of milk tea (like ice tea with milk), something like, “like a rose, our tea brings color and beauty to your life”

The christmas lights one is totally true. All the christmas light packages I have ever bought say for indoor or outdoor use only.

do a search for “engrish” and you’ll find a ton of this stuff.

Haha… I’ve read things like that before - and they ALWAYS make me laugh. There was something similar… it was a bunch of funny warning lables, I’ll see if I can find it.

Peace

omg! you have a chinese friend? COOL
the translations are often wrong!
I’ve noticed lately that when I watch TV (a film or sth) I always do both: listen to the english voices/sounds, stuff and read the subtitles. I’ve noticed that EVERY number that has been translated is wrong! ALWAYS!
I just whatch the movie and when sumebody says a number then suddenly I’m thinking
“wtf, the number is wrong! Stupid… who the heck translated it? did he get paid? I wanna translate those movies too If I get paid for it! At least I’ll do it right!”
:slight_smile:

it came from my arsenal of random internet mailings I have collected over the years

LOL, it is cool that I have a Chinese friend???

Bit went to Japan!!! Now that is cool!

I have a Korean friend as well…haha.

OMG go to engrish.com… sooo funny

Peace

HAHAHAHAHAH

OMG LMAO engrish.com -> check out the computer popups!
THIS IS KILLING MEEEE! :stuck_out_tongue: :slight_smile:

actually i have a japanese WIFE. now THAT is cool!

LOL… ALLLLRIIIIIIIGHT!!!

CooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooL

i get great real life examples all the time. let’s see…

one time she sent me email about a problem with her computer. it seems something was wrong with her “eye-cons” :slight_smile:

i was getting discouraged about something i was trying to do. she said, “Hang up!”
i gave her a strange look, and she thought for a second and said, “wait…Hang in there!”

on an opportunity we missed out on…“gone with the window”

i can laugh at her because she laughs much harder at the stuff i come up with when i speak japanese.

HAHAHAH

engrish.com is a freakin riot.

I love the motherstick

lol